Spanglish

 

espanglish

(20/9/2009) Lo tenemos difícil los defensores del idioma de Cervantes. La aldea global en la que se ha convertido nuestro pequeño mundo nos hace compartir costumbres y maneras. También palabras. ¡Y hasta qué punto!
Estoy asombrado ante la cantidad de términos en inglés que incluyen los medios de comunicación escritos y que deben tener la firme convicción de que todo el mundo domina el idioma de Shekaspeare.
Para que vean que no exagero, tomo la revista que me llega el sábado con el periódico (Día 12 de septiembre/ Revista “Mujer Hoy”) y les confirmo que desde el índice de temas hasta la última página aparecen términos como los que siguen (entre paréntesis les he puesto el número de la página para que lo compruebe quien piense que estoy de “coña”):
Stop. Fitness Class. Dossier. Eco Baby. (En índice temático, 3)
Los chicos de “Gossip Girl” regresan a Nueva York…(7)
Danza. Mayumama “on the road”…(8)
Bienvenido a la “ciudad slow”…(16)
Pionera del “slow shopping”…(17)
Escápate a un Spa… (28)
Un día Beauty…(28)
Flash Marino. Primero te hacen un peeling profundo para eliminar…(31)
Encender unas velas y poner música chill out para olvidarte de las prisas…(31)
Dotadas con un toque bizarro e incluso “kistch” que las hace inconfundibles…(32)
Su fama creció como la espuma y se convirtió en una celebrity…(33)
Antes de ir al “gim” come pasta…(37)
Depresión “on line”…(37)
Si necesitas conocer más trucos para economizar, éste es tu “site”…(51)
Y tuppers en lugar de papel film o aluminio para la comida…(54)
Velocidad y peligro encima de un caballo son las máximas de las “cowgirls”…(58)
Caballos más veloces que toman parte en el show…(58) 

Pero no sólo ocurre con el inglés, en la página 51 me encuentro con la siguiente frase: “Las mujeres de talla “petite” tienen suerte… O en la 52. “Bocados “gourmet” en menos de 30 minutos…
Y esto sin entrar en la lista de productos que anuncia el semanal, como por ejemplo:
“Sienna Miller for Boss Orange the new fragante” (5)
De seguir así, muy pronto, nosotros también hablaremos el idioma mestizo que ya practican en la frontera de la Baja California, Tamaulipas y Nuevo León y que alguien ha bautizado como spanglish, ingañol, espanglish, espanglés, espangleis, espanglis o pocho. Que ni en esto nos ponemos de acuerdo.
Así que ya sabe baby, antes de ir al “gim”que le hagan un peeling profundo y que le pongan música chill out  en un spa si quiere sentirse como una celebrity con un toque kitch en la ciudad slow…De lo contrario querido amigo, cogerá una depresión “on line” por muy beauty que sea el día.
Esto sí que es inmersión lingüística. “Manda eggs”, que diría el politique.



Una Respuesta a “Spanglish”

  1. Rafa Pardo dice:

    Y la cosa puede ser aún peor: recuerdo un ejemplo de “Niu Mexicou” (con x, “of course”) donde un chicano hablaba de la enorme variedad de alimentos que vendían en las tiendas de “groserías” gringas (“grocery shop”=tienda de comestibles).
    El “spanglish” es la lengua del futuro Luis. Y si no, no hay más que ver que nuestros muchachos han ganado el europero de … basket

Deja un comentario